這次為了找一片專輯,在日本我跑了好幾家的實體CD店,

皇天不負苦心人,最終讓我找到了!

  

 

這位『やしきたかじん』前輩大叔的聲音很特別,有一種歷經滄桑且灑脫具有男人味的嗓音,

我當時是聽到他翻唱台灣旅日歌后『歐陽菲菲』小姐的LOVE  IS   OVER,

聽到的那一刻,我就愛上了!

男生來詮釋這首歌,竟然這麼成立!

也太好聽了吧!

所以這趟到日本!無倫如何一定要找到這張專輯!!

上網查了『やしきたかじん』的資料,令人傷心的是,他在幾年前已經去世了!

感謝他留下這麼好的聲音及作品....

 

趕快來聽聽LOVE  IS  OVER不一樣的詮釋方式吧!!

許小凱 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • 訪客
  • 謝謝分享~~
  • Hannah168
  • 有別於歐陽菲菲的唱法~やしきたかじん桑~不一樣的詮釋方式有著不一樣的聽覺享受~很好聽~謝謝凱帥的分享
  • 訪客
  • 聽這歌的同時,腦海卻滿是你在ticc詮釋這首歌的深情模樣,我好愛你唱的版本喔~
  • 姑姑
  • 美空雲雀的版本你有嗎?很經典很細膩的對那個男人有著濃濃的愛戀而打算把苦楚自己一人吞下去,尤其是over的發音,超日本味!我把CD轉成MP3寄到公司好嗎?要的話請給地址.不好意思,我電腦很下手,用寫的用寄的比較容易.  
  • 訪客
  • 小凱~跟你在ticc唱的完全不一樣
    你一點都不會輸給他喔~
    只要用心~就可以展現你各人的特色
    你的特色已經形成了~
  • 訪客
  • 越聽越有味道,不錯,讚!
  • Sandra
  • 您好~有問題請教,請問有聯絡方式嗎?
  • a0963287037
  • 等無愛……,最後聽見人聲有小提琴的高音~~~。